Agora S.A. - Polska spółka medialna
ZAMKNIęCIE
Tool-1

Z ostatniej chwili


WYNIKI FINANSOWE GRUPY AGORA  W 3. KWARTALE 2023 R.

AGORA, STRONA GłóWNA, NAJNOWSZA AKTUALNOść (TOOLBAR)

WYNIKI FINANSOWE GRUPY AGORA W 3. KWARTALE 2023 R.

więcej
Tool-3
0

Schowek

(
0
)
Notowania

Notowania

Spółka

AGO

Kurs akcji [PLN]

11,04 zł

Zmiana[PLN]

0,36%

Do pobrania

Tool-7

Dane spółki

AGORA S.A.
ul. Czerska 8/10
00-732 Warszawa

AGO 0,36%
mWIG40 0,5%
WIG-MEDIA 0,13%

Regon: 11559486
Numer KRS: 59944
NIP: 526-030-56-44

Tool-4

4 marca 2019 / 13:22

Agata Orzeszek-Sujak i Véronique Patte laureatkami 5. edycji Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego

Agata Orzeszek-Sujak i Véronique Patte laureatkami 5. edycji Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego

Już po raz 5. Kapituła Nagrody Translatorskiej wyróżniła wybitnych tłumaczy dzieł Ryszarda Kapuścińskiego oraz promotorów polskiej kultury w swoich krajach. W tym roku laureatkami zostały Agata Orzeszek-Sujak i Véronique Patte. Wręczenie nagród odbędzie się dzisiaj – w poniedziałek, 4 marca br. w warszawskim Teatrze Ateneum podczas Wieczoru Hiszpańsko-Francuskiego organizowanego przez „Gazetę Wyborczą”.

Kapituła 5. edycji Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego w składzie: Alicja Kapuścińska –patronka honorowa Nagrody, Vera Verdiani – pierwsza laureatka Nagrody Translatorskiej, Bożena Dudko – sekretarz Kapituły, Miłada Jędrysik – dziennikarka „Przekroju”, tłumaczka Elżbieta Kalinowska oraz Jarosław Sroka z Kulczyk Investments – przedstawiciel mecenasa Nagrody Translatorskiej, zdecydowała o przyznaniu dwóch równorzędnych Nagród za całokształt twórczości translatorskiej (każda w wysokości 10 tys. zł, które zostały ufundowane przez mecenasa Nagrody Kulczyk Investments i Stowarzyszenie Autorów ZAiKS). Otrzymały je: Agata Orzeszek-Sujak z Barcelony oraz Véronique Patte z Paryża.

Laureatkami są dwie rusycystki, wybitne tłumaczki literatury polskiej oraz promotorki Polski i polskiej kultury nie tylko w Hiszpanii i Francji, ale także w wielu obszarach tych dwóch międzynarodowych języków.

Agata Orzeszek-Sujak (ur. 1953) – mieszkająca od 1978 r. w Hiszpanii absolwentka iberystyki na Uniwersytecie Warszawskim. Wieloletnia wykładowczyni literatury rosyjskiej na Uniwersytecie Autonomicznym Barcelony, doktor w dziedzinie przekładu i studiów międzykulturowych, krytyk literacki. Ryszardowi Kapuścińskiemu poświęciła trzydzieści lat swojej pracy translatorskiej, tłumacząc jego 13 książek („Cesarza” wspólnie z prof. Roberto Mansbergerem) dla wydawnictwa Anagrama. Przyczyniła się do uhonorowania Kapuścińskiego: w 2003 r. Nagrodą Księcia Asturii i w 2005 r. – tytułem doktora honoris causa Uniwersytetu Ramona Llulla w Barcelonie. Dzięki jej staraniom opublikowano w Hiszpanii „Podróże z Ryszardem Kapuścińskim” – hołd złożony pisarzowi przez jego 13 tłumaczy z 11 języków. W języku hiszpańskim nie ma żadnego doktoratu czy pracy badawczej poświęconej Kapuścińskiemu, w którą Agata Orzeszek nie byłaby osobiście zaangażowana.

Véronique Patte (ur. 1951) – studiowała slawistykę w Tuluzie i w Paryżu na Sorbonie oraz w Langues’O (Instytut języków wschodnich). Od 1989 r. dzieliła życie zawodowe między nauczanie języka rosyjskiego a tłumaczenie literatury polskiej i rosyjskiej. Od 2006 roku poświęca się wyłącznie tłumaczeniu. Od 1994 r., gdy przełożyła „Imperium”, jest jedyną tłumaczką Ryszarda Kapuścińskiego z oryginału, dotąd przełożyła jego 10 książek. Wcześniej Kapuścińskiego tłumaczono we Francji z j. angielskiego. Przekłady Patte przekonały wyd. Flammarion, by zlecić jej ponowne tłumaczenia „Cesarza”, „Szachinszacha” i „Jeszcze dzień życia” bezpośrednio z języka polskiego. „Heban” (2000) w przekładzie Patte otrzymał tytuł najlepszej książki roku czasopisma „LIRE” oraz Prix Tropiques. Ukoronowaniem jej pracy było przygotowanie dzieł wybranych Kapuścińskiego (1488 stron, 2014 r.). Véronique Patte prowadzi też warsztaty dla młodych tłumaczy organizowane przez ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire), była członkiem jury Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles (2014-2018) i Komisji Literatury Obcej Centre National des Lettres (2014-2017).

Nagrody Translatorskie zostaną wręczone dzisiaj – w poniedziałek, 4 marca br. podczas Wieczoru Hiszpańsko-Francuskiego, który organizowany jest przez „Gazetę Wyborczą” z okazji 87. rocznicy Ryszarda Kapuścińskiego. Wydarzenie odbędzie się w Teatrze Ateneum im. Stefana Jaracza (ul. Jaracza 2 w Warszawie) i rozpocznie się o godz. 18:00. Bezpłatne wejściówki na wydarzenie można zamówić na bilety.cojestgrane24.pl. Wieczorne spotkanie otworzy 10. jubileuszową edycję Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki.

Powrót

NEWSLETTER

Każdego dnia dzieje się u nas coś nowego.
Chętnie o tym opowiemy.

Wybierz :

Podanie adresu e-mail oznacza wyrażenie zgody na otrzymywanie newslettera zawierającego informacje na temat działalności Agory S.A. oraz spółek z grupy kapitałowej Agora w interesującym Panią/Pana obszarze. Administratorem Pani/Pana danych osobowych jest Agora S.A. z siedzibą w Warszawie (00-732), ul. Czerska 8/10. Będą one przetwarzane w celu dostarczania zamówionego newslettera, a także w celach statystycznych i analitycznych administratora. Zgodę można wycofać w każdym czasie poprzez kontakt z iod@agora.pl, jednak jej wycofanie nie wpływa na zgodność z prawem przetwarzania dokonanego przed jej wycofaniem. Wycofując zgodę na otrzymywanie newslettera, rezygnuje Pani/Pan z otrzymywania wszystkich newsletterów korporacyjnych dotyczących działalności Agory S.A. oraz spółek z grupy kapitałowej Agora. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych, w szczególności praw przysługujących osobom, których dane przetwarzamy, znajduje się w Polityce prywatności serwisu Agora.pl oraz w naszej Polityce transparentności.